These all come from the Gothic □□□□□□□□ (ulbandus), but from there the etmological trial gets a bit hazy, as they quite often do. Words from camel in other Slavic languages come from the same root: верблюд (verbljúd) in Russian and Ukrainian, вярблюд (vjarbljúd) in Belarusian, wielbłąd in Polish, and so on. In Czech the word for camel is velbloud, which comes from the Proto-Slavic *velьb(l)ǫdъ / vъlьb(l)ǫdъ (camel), from the Gothic □□□□□□□□ (ulbandus – camel), from the Latin elephantus (elephant), from the Ancient Greek ἐλέφας (eléphas – elephant). Well, words for camel in Slavic languages like Czech and Russian possibly come from an Ancient Greek word meaning elephant. What do elephants and camels have in common? Maybe I should add a page about it to Omniglot.ĭo you know any other words of gibberish in English or other languages? My friends and I sometimes talk in gobbledygook just for a laugh. You can hear a bit of gobbledygook in the latest episode of the Radio Omniglot Podcast, which I recorded yesterday, and edited today. To talk gibberish is dire du charabia, baragouiner or bredouiller. In French equivalents of gibberish include charabia, galimatias, amphigouri, blabla and foutaise. Gibberish is possibly onomatopoeic in origin, imitating to the sound of chatter, or from the the Irish word gob (mouth). Other words for gibberish include gobbledygook, claptrap, jibber, jabber, jibber-jabber, folderol, twaddle, hogwash, bunkum, blabla, humbug, mumbo-jumbo, jargon, babble, double Dutch and nonsense. When someone is talking in a way that doesn’t make sense to you, is using specialist jargon, is speaking a foreign language you don’t know, or is using made-up words, you might say they’re talking gibberish. Yesterday I found that matriculation and mātrīx were connected, which inspired me to write this, but I wouldn’t have guessed that mātrīx and māter were also connected. I never know what connections I’ll find when I set off on an etymological adventure like this. The English word matrix comes from the Latin mātrīx, either directly, or via the Old French matrice (pregnant animal). Mātrīx comes from Latin māter (mother, woman, nurse, motherland), from the Proto-Italic *mātēr (mother), from Proto-Indo-European *méh₂tēr (mother), which is the root of words for mother in many languages. This comes from the Latin mātrīcula (public register), a diminutive of mātrīx (uterus, womb, source, origin, list, register). The word immatriculation means registration, and comes from the word immatriculer (to register), which comes from the Medieval Latin immatriculare (to join). Yesterday I learnt that the French for a number plate / license plate / vehilce registration plate is une plaque d’immatriculation. The name Nottingham comes from Snotingaham – Snot’s people’s (inga) homestead (ham). Apparently an old Brythonic name for that area was Tig Guocobauc, (Place of Caves). Perhaps a better Welsh name for it would be Caerddewi (Dewi’s fort).Īnother interesting name that came up was Tre’r Ogof (“Town of the Cave”), which is the Welsh for Nottingham. The name was recorded as Deusberie, Deusberia, Deusbereia or Deubire in the Doomsday Book of 1086. The English name is thought to come from the Welsh name Dewi, an equivalent of David, and the Old English word burh (fort). Twmpyn is a diminutive of twmp, which means hillock, knoll, mound, pile or lump.ĭewsbury is a town in West Yorkshire in the north of England. My favourite was Twmpyn y Glori (“Little Hillock / Knoll of Glory”), which is apparently what you call Dewsbury in Welsh. I knew quite a few of them, but some were new to me. At the Welsh conversation group I went to tonight we had a quiz, part of which involved matching Welsh names for places in England to their English equivalents.
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |